Ami a tengerentúlról nem jött át
Összehasonlítottam az amerikai külügyminisztérium közleményét a Bush - Gyurcsány találkozóról a Fehér Ház Oval-termében, pontosabban, az ott lehangzottak szó szerinti jegyzőkönyvét, az MTI ugyancsak (hitelesnek mondható) részletes beszámolójával.Igazából sok különbség nincsen a két hír között. az MTI korrektül visszaadja, ami ott történt, és amiről alapos és pontos jelentést készített az amerikai fél. Viszont érezhető, - és jól látható – hogy a magyar változat „szerkesztett”, az Oval-teremben elhangzottak időrendi sorrendjét csak hozzávetőlegesen követi, és – természetesen – a magyar miniszterelnököt teszi az érdeklődés középpontjába.
Ugyanakkor az (angol nyelvű) hírkereső programok a Bush elnökhöz intézett egyik újságíró kérdésre adnak számtalan találatot, mely az amerikai elnök által jelölt főbíró személyére vonatkozott. Ezeket a jelentéseket olvasva, az az ember benyomása, hogy Gyurcsány-Bush találkozó, illetve rövid sajtótájékoztató csakis arra volt jó, hogy a világközvéleménye megtudhassa: valóban ki lesz az USA következő főbírája.
Nem tudom, mennyire volt okos dolog, hogy Gyurcsány magyarul beszélt a világsajtó megjelent képviselői előtt. Általában a kis országok, népek vezetői megragadják az ilyen alkalmakat, és angolul szólalnak meg, hogy minél több helyre eljussanak szavaik. Ezzel a lehetőséggel nem élt a magyar miniszterelnök. Igaz, korrektül megmagyarázta, hogy miért nem. (amiről az MTI nem számolt be!)
GYURCSÁNY: Elnök úr, hölgyeim és uraim, engedjék meg, hogy anyanyelvemet használjam, főleg azért, mert szeretném, hogy minden magyar megértse, amit itt az Oval teremben mondok. Kérem, értsék meg, mert magyarul néha nagyon nehéz.
(...Mr. President, ladies and gentlemen, let me use my mother tongue, mainly because I would like all the Hungarian people understand what I'm saying here in the Oval Office. Please understand, just -- Hungarian sometimes is very hard.....)
Amikor egy kérdésre válaszolva Gyurcsány többek között megjegyezte, hogy „…Bush elnök érti, miért fontos ez a magyaroknak……” Az amerikai elnök megdicsérte: „Jó válasz” (PRESIDENT BUSH: Good answer.) - ez is hiányzik a magyar médiából.
Amit leginkább hiányolok a magyar (nyelvű) beszámolókból, az, egy semmiségnek tűnő zárójeles megjegyzés a hiteles jegyzőkönyvben. (Laughter) – azaz „Derültség”. Tényleg nincs jelentősége, hiszen csak a jelenlévők (újságírók) pillanatnyi, spontán reakciója szokott ez lenni. Most is, például Bush elnök nem hallotta jól az egyik kérdést, mire megjegyezte, hogy kezd öregedni. A jegyzőkönyvben már ott is szerepel a zárójeles megjegyzés: (Laughter).
Ez a „derültség” Gyurcsány egyik mondata után is ott ékeskedik az eredeti Fehér Házi jegyzőkönyvben, még pedig, amikor Bush elnök jövő évi magyarországi látogatásáról volt szó, és az egyik (újságírói) kérdés azt feszegette, hogy ez a látogatás egybe esik-e majd az 1956-os forradalom 50. évfordulójának megünneplésével. Gyurcsány válaszát így fejezte be: „…..és én teljesen biztos vagyok benne, hogy el fog jönni.” (Derültség)
(…..and I'm completely certain that he will come. (Laughter.)….)
Erről sem tesz említést a magyar média, pedig ez a spontán „derültség” a hallgatóság soraiban azért jelzésértékű.
.
.
Kapcsolódó anyagok
Washingtoni út egy kaptafára (?)
A George Washington Egyetem előadói
9/11 és a kormányfő emlékezete
0 Comments:
Post a Comment
<< Home