Hírünk a világban (?)
Egy olvasói levél Amerikából:Néhány cikket fordítottam magyarról angolra egy tekintélyes amerikai kutatóintézet történelmi enciklopédiájában megjelenő publikáció részére. Teljesen véletlenül fedeztem fel, hogy az egyik cikk nagy részét egy 1929-ben kiadott lexikonból másolták ki. Szerintem ez szerzői jogi kérdést vet fel. Felfedezésemet jelenteni kellene a megbízómnak, akitől a munkát kaptam?
Az újság válasza:
Feltétlen! Sőt, kötelessége, hiszen kevés angolul beszélő olvassa az eredeti magyar cikket, és kevés magyar az angol verziót. A részletes indoklás itt olvasható angolul.*
Kíváncsi volnék, hogy ki követte el ezt a „diákcsínyt”? Mikor nő már be egyesek feje lágya? Hiszen az elkövetőnek legalább egyetemi végzettséggel kell rendelkeznie, vagy még annál is magasabb fokozattal.
* Úgy látom az oldal nem elérhető, ezért az indoklás :
You are part of a scholarly community. Intellectual integrity can be maintained only if members of your community report transgressions. Without this self-policing, the field cannot sustain its own values.
You also have a duty to your employer. Everyone in the publishing process should report a solecism that would otherwise go undetected -- a misspelling, a grammatical error. Similarly, all should report a serious ethical transgression. To keep silent would undermine the project on which you are employed.
The copyright question is a legal one (with a potential pitfall for your boss) and hence beyond my purview. But regardless of its answer, the ethical duty persists.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home